کد خبر: 18920 A

سهیل سمی: ترجمه‌ام از بکت دارد خاک می‌خورد/ارشاد مجوز نمی‌دهد

سهیل سمی: ترجمه‌ام از بکت دارد خاک می‌خورد/ارشاد مجوز نمی‌دهد

سهیل سمی در آستانه سی‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب از شرایط کتاب‌هایش گفت.

ایران آرت: سهیل سمی ، درباره ترجمه‌های تازه‌اش که در سی‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب عرضه می‌شود؛ گفت: ترجمه‌ام از یک مجموعه داستان و یک رمان تازه در نمایشگاه کتاب اردیبهشت‌ماه عرضه می‌شود. مجموعه داستان «ایما و اشاره» را نشر ایجاز منتشر کرده که همین تازگی منتشر شده است و در نمایشگاه هم در دسترس علاقه‌مندان هست. این مجموعه ۶ داستان از فلن اوبراین، ولادیمیر نباکوف و جان آپدایک را شامل می‌شود. یعنی از هر نویسنده ۲ داستان. سمی به ایلنا گفت: رمانی از جستین وارد به نام «بخوان، دفن‌ناشده، آواز بخوان» را هم ترجمه کرده‌ام که توسط نشر چترنگ منتشر می‌شود و به نمایشگاه کتاب می‌آید. رمان «بخوان، دفن‌ناشده، آواز بخوان» در مورد یک خانواده آمریکایی است و تجربیات یک پسر جوان که جزو خانواده‌ای تنگ‌دست و از طبقات پایین آمریکا است و با جهان این طبقه از دیدگاه پسری به نام جوجو آشنا می‌شنویم. رمان با اینکه کم ‌حجم است بار احساسی قوی و نثر جذابی دارد. این اولین کتابی است که از این نویسنده ترجمه می‌کنم و امیدوارم کارهای دیگر این خانم هم به فارسی ترجمه شوند.  

این مترجم البته از خاک خوردن ترجمه‌اش از یکی از آثار بکت در انتظار دریافت مجوز نیز خبر داد و گفت: داستان بلند «اولین عشق و یک‌سری پاره نوشته‌های دیگر» از بکت که قرار است نشر ثالث منتشر کند هنوز بعد از این مدت طولانی مجوز چاپ دریافت نکرده است. نمی‌دانم دلیل عدم صدور مجوز برای این اثر چیست چون واقعا هیچ موردی ندارد و اصلاحیه‌ای هم به ما اعلام نشده ولی خیلی وقت است که در ارشاد در انتظار مجوز خاک می‌خورد.

 

سهیل سمی ساموئل بکت سی‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب
ارسال نظر

آخرین اخبار

پربیننده ترین