Code: 6891 A

Bita Ebrahimi translates more works from children’s English literature

Bita Ebrahimi translates more works from children’s English literature

TEHRAN – (Iranart) The prolific Iranian translator of children’s books, Bita Ebrahimi, has recently completed the translation of U.S. writer Wendelin Van Draanen’s novel “The Running Dream” and English writer Mark Haddon’s “Agent Z”.

Peydayesh Publications is scheduled to release “The Running Dream”, the English version of which was published in 2011, the publishing company announced on Wednesday.

The novel is about Jessica, a young girl who loses a leg in a car accident. Because Jessica is obsessed with running, she thinks her life is over.

A Persian version of the four-volume series “Agent Z” will be published by Hoopa Publications in the near future.

It tells the story of three schoolboys and friends who use the fictional character of Agent Z to fight boredom.

A Persian translation of British writer Siobhan Dowd’s book “Bog Child” by Ebrahimi has recently been published by Peydayesh.

The historical novel is about an 18-year-old boy in Ireland during the 1980s who dreams of a murdered girl whose body he discovered in a bog.

The book won the 2009 Carnegie Medal from professional librarians, recognizing the year’s best book for children or young adults published in the UK, about two years after the writer’s death.

Translator Bita Ebrahimi is currently working on “The World of Norm”, a series by English writer Johnny Meres.

Darkub Publications is scheduled to publish the series that is about Norman, a normal boy who lives with his parents and two really annoying little brothers.

 

Bita Ebrahimi “Agent Z”
Send Comment